Puna rauemi

Oro

<p>This recording of the carol ‘Silent Night’, is sung in English and Māori by a group of Māori Battalion patients from No. 2 New Zealand General Hospital in North Africa, 1942. &nbsp;</p><p>The Māori is sung by Nurse Wiki Katene of Porirua (Ngāti Toa). &nbsp;</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p>

<p>Captain Pine Taiapa of Ngati Porou, coach of the <a href="/node/4131" target="_blank">Māori Battalion rugby team</a>, speaks in Maori after the team's&nbsp;victory in the Freyberg Cup final against Divisional Signals in Egypt on 14th February 1943.</p><p>Site administrators note: there is static throughout the sound file.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p>Image from Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust.</p>

<p>Lieutenant Sydney (Bully) Jackson, captain of the <a href="/node/4131" target="_blank">Māori Battalion rugby team</a>, speaks after their victory in the Freyberg Cup final against the Divisional Signals in Egypt on 14th February 1943.</p><p>Site administrators note: there is static throughout sound file.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from Ngā Taonga Sound & Vision, ref: <a href="https://www.ngataonga.org.nz/collections/catalogue/catalogue-item?recor…;. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p>Image from Sydney (Bully) Jackson collection.&nbsp; Courtesy of Gary Jackson.&nbsp; No reproduction without permission.</p>

<p>Bill Te Anga (Waikato, Ngāti Maniapoto) speaks in a recorded public broadcast from North Africa, 24 September 1941.</p><p>Site Administrators note: there is static throughout the recording.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><strong>Image reference:<br /></strong>Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa<br />Reference: Detail of PA.000038<br /><br />Further information and copies of this image may be obtained from Te Papa through its <a title="Te Papa collections" href="http://collections.tepapa.govt.nz/&quot; target="_blank">Collections Online website</a>.</p><p>Permission of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa must be obtained before any reuse of this image.</p><p>&nbsp;</p>

<p>Lt Henare Toka of Ngati Whatua speaks in a recorded public broadcast from North Africa, 24 September 1941.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p>Image shows Captain Chaplin Kahi Harawira of Ngapuhi (left) and Lt Henare Toka of Ngati Whatua (right) at an Officers dinner in Beirut, May 1942.&nbsp; Image from Sydney (Bully) Jackson collection. Courtesy of Gary Jackson.&nbsp; No reproduction without permission.&nbsp; See full image <a href="/node/13224" target="_blank">here</a>.</p>

<p>Lt Rangi Logan (Ngāti Kahungunu) speaks in a recorded public broadcast from North Africa, 24 September 1941.</p>

<p>Sound file from <a href="https://www.ngataonga.org.nz/">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. To request a copy of the recording, contact Sound Archives Ngā Taonga Kōrero. (12872, 12873). Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><br /><strong>Image reference:</strong> <br />Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa<br />Reference: Detail of PA.000038<br /><br />Further information and copies of this image may be obtained from Te Papa through its <a title="Te Papa collections" href="http://collections.tepapa.govt.nz/&quot; target="_blank">Collections Online website</a>.</p><p>Permission of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa must be obtained before any reuse of this image.</p>

<p>Captain Whetu Werohia (Ngāi Te Rangi) speaks in a recorded public broadcast from North Africa, 24 September 1941.</p><p>Site administrators notes:&nbsp; The soundfile is in te reo Māori.</p><h2>Transcript</h2><p>Ka horo, kahore.<br />Ka horo te pa, kahore.<br />Tenei ano te ngarara kopae ara te takawheta nei, kei te oreore tana hiku.<br /> Kei te komekome ana nga ngutu ki te karanga hoa mona, e Kupe, ko te ope taua.Ka whakarongo ake au ki te tangi a te manu e karanga mai e<br />Ka mate, ka mate, ka ora, ka ora<br /> Ka mate, ka mate, ka ora, ka ora<br />Tenei te tangata puhuruhuru nana koe i tiki mai whakawhiti te ra<br />Upane, kaupane, upane, kaupane whiti te ra!<br />Te iwi, te motu, tena koutou. Aotearoa, Te Waipounamu me Wharekauri me nga motu o Te Moananui a Kiwa kia ora ano koutou i raro i te manaakitanga a te Runga Rawa.&nbsp;</p><p>Tena koutou e tangi mai na, e kakahu mai na, e te kakahu o aitua mo ratou me o matou hoa kua hinga atu nei i te marae o te pakanga.&nbsp; Tangihia mai ra i kona e tangihia atu nei hoki e matou i konei. Na koutou i tangi mai, na matou hoki i tangi atu.&nbsp; No reira te iwi, i hinganga rangatira, te hinga ki a Tu, ka pa hinga tera whare, na tona whare ano a ia hei tangi.</p><p>Me huri ake inaianei aku korero mo matou e noho atu nei i konei.&nbsp;&nbsp; Ko te ope tuatahi, tuarua, tuatoru, kua hui ki te wahi kotahi. &nbsp;Ko te ope tuawha kei te puni hoia te unga mai i kona.&nbsp; Kei te ako te whakatu waewae me te mau a te pu.&nbsp; Ka nui te ora o te tamariki e noho atu nei. Kei te hikaka te whakaaro o te tamariki inaianei kia piri ratou ki te hoariri.&nbsp; Tae mai ana te ihi me te wehi kia matou ki o ratou kaumatua, i te wana o te whiu o te waewae o te tamariki.&nbsp; No reira te iwi, ahakoa ra to matou toa, kaua hei tukuna ma etahi wahanga anake o tatou o te kainga na hei hoe i te waka.&nbsp; Me mutu ake te ahuatanga o enei korero i konei.&nbsp; Ka huri atu au ki taku iwi ki a Ngai Te Rangi.&nbsp;</p><p>Te iwi, nga hapu, tena koutou.&nbsp; Ka nui te aroha atu ki a koutou.&nbsp; E hoki ana ano te whakaaro, he aha rawa i takitahi rawa ai aku karangatanga maha i tae mai nei ki te hapai te rakau a o ratou tupuna.&nbsp; No reira, he uri katoa koutou no Tamapahore.&nbsp; Te tangata nana i takatakahi katoa te moana mai o Tikirau i Nga Kuri a Wharei, huri atu ki Waikato.&nbsp; No reira te iwi, awhinatia mai ra te reo o tenei rautahi e paho atu nei i tenei whenua ake.&nbsp; Kia ora koutou.&nbsp; E Patu, mea atu ki to whaea ka nui te ora o to koro, na ki to tipuna hoki.&nbsp; Tena koutou katoa.</p>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p><br /><strong>Image reference:</strong> <br />Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa<br />Reference: Detail of PA.000038<br /><br />Further information and copies of this image may be obtained from Te Papa through its <a title="Te Papa collections" href="http://collections.tepapa.govt.nz/&quot; target="_blank">Collections Online website</a>.</p><p>Permission of the Museum of New Zealand Te Papa Tongarewa must be obtained before any reuse of this image.</p>

<p><strong>Te Aitanga a Māhaki leader Henare Ruru farewells troops from the dias in Peel Street, Gisborne on 27 March 1940.&nbsp;</strong> <strong>His speech is followed by a performance of the First World War song <em>Te Ope Tuatahi</em> that was composed by Sir Apirana Ngata.</strong>&nbsp; <br /><br />(Site administrator's note: there is some static and background noise throughout the audio).</p><h2>Transcript</h2><p><strong>Henare Ruru:</strong> Deputy Mayor, Colonel, tēnā koutou.&nbsp; Residents of Gisborne and the surrounding county, oh...<br /><br /><strong>Announcer:</strong> He wasn’t speaking into the other microphone. <br /><br /><strong>Henare Ruru:</strong> First, I will confess to you, my English is limited.&nbsp; I’m here this afternoon to fill in the gap, also, for the speaker Sir Āpirana Ngata, he’s away, he had to be called to Wellington.&nbsp; And I’m here to do my best to speak to you. <br /><br />Residents of Gisborne and the surrounding district, it’s gratifying to see such a crowd, standing around, members of the Second Echelon and the Māori Battalion.&nbsp; Its the only, part of our duty as a stay home Battalion to muster and say “haere ra” to these boys.&nbsp; A gathering such as this, sufficient for these boys to realise the job they’re going to tackle is important.&nbsp; They themselves is [are] important and the contract they’re going to attack is a very important one.&nbsp; By our presence here this afternoon, they would realise that – tēnā koutou. (Kia ora)<br /><br />Members of the Second Echelon and the Māori Battalion.&nbsp; Today you stand at Peel Street, a section of the British army.&nbsp; You are on active service, New Zealanders, New Zealand small in number.&nbsp; But they are attached to the British army, they are attached to the Navy, they are attached to the Air Force, they are attached to the land force, they are attached to the Eastern and Western front.&nbsp; You here standing in Lowe Street are part of that army.&nbsp; Now boys, you’re going to do your job - we stay-homers have a mind with you. You’re trained for the job, you’re trained how to act as a soldier, you’re trained, your knowledge is trained and knowledge should be required as a soldier.&nbsp; But there are some aspects [that] belongs to you, and that is these: one is courage, one is determination – it’s in you, you’re born with it, grown with it.&nbsp;&nbsp; You wasn't teached with these two actions, belongs to you.&nbsp; And we’re proud that you’re leaving us to perform a duty laid down by those ‘Big heads’ a few years ago.&nbsp; England expects everyman will do his duty; you’re going to perform on that duty.&nbsp; That’s the duty that you’re going to perform today.&nbsp; You’re moving the youth and act on that duty.&nbsp; You’re going to act upon it.&nbsp; You shall do so because of the courage of every New Zealander, Māori and Pākehā, its in you, born with you.&nbsp; You are told right throughout New Zealand what the New Zealanders did in 1914 and 18.&nbsp; Today we know it’s a credit to us to New Zealanders Māori and Pākehā.&nbsp; Those boys returned decorated with a name called Anzac.&nbsp; Anzac was gained by deeds and by results in action.&nbsp; They were honoured and decorated with that name and you [are] asked today to equal that and you can.&nbsp; One of the points that you can is this, when you get over there, get hold of that naughty little boy Hitler, give him a jolly good hiding.&nbsp; When you achieve that, we shall gain our liberty, our freedom and peace.&nbsp; You'll do it for us we know you would.&nbsp; <br /><br />Ladies and gentlemen, I think I’ve shouted enough.&nbsp; You know the balance of our minds, that is this: Tamariki Māori mā, haere, kia māia, kia toa.&nbsp; I akongia koutou ki te hōiatanga, i akongia koutou ki te tāwhai ngā waewae, ki te titiro ngā kanohi, ki te whātoro ngā ringaringa.&nbsp; Ko te māia, ko te toa kai roto i a koutou i heke iho i o koutou tipuna. Kāore tēnā e taea te ako ki a koutou, kei roto tonu hoki i a koutou.&nbsp; Ko te hōiatanga, ko te ahatanga, ko te ‘left right left right’ ka akongia koutou.&nbsp; Kia ora koutou, haere.&nbsp; Whakatipungia he ingoa mo tātou, mo o koutou whakatipuranga, a muri ake nei. &nbsp;<br /><br />God speed and a safe return.&nbsp; Good luck to you.<br /><br />Taku pao kia koutou, taku pao kia koutou, kai ngā tamariki wāhine nei.</p><p>(Words for supporting song: <em>Te ope tuatahi</em>)</p><p>E te ope tuatahi<br />No Aotearoa<br />No Te Waipounamu<br />No nga tai e wha<br />Ko koutou ena<br />E nga rau e rima<br />Ko te Hokowhitu toa<br />A Tumatauenga<br />I hinga ki Ihipa<br />Ki Karipori ra ia<br />E ngau nei te aroha<br />Me te mamae</p><p>E te ope tuarua<br />No Mahaki rawa<br />Na Hauiti koe<br />Na Porourangi<br />I haere ai Henare<br />Me to Wiwi<br />I patu ki te pakanga<br />Ki Paranihi ra ia<br />Ko wai he morehu<br />Hei kawe korero<br />Ki te iwi e<br />E taukuri nei</p><p>E te ope tuaiwa<br />No Te Arawa<br />No Te Tairawhiti<br />No Kahungunu<br />E haere ana ‘hau<br />Ki runga o Wiwi<br />Ki reira ‘hau nei<br />E tangi ai<br />Me mihi kau atu<br />I te nuku o te whenua<br />Hei konei ra e<br />E te tau pumau</p><p><br /><br /></p>

<p><strong>Sound file</strong> from <a href="https://www.ngataonga.org.nz">Ngā Taonga Sound & Vision</a>. Any re-use of this audio is a breach of copyright.</p><p>Photograph from the personal collection of Matire (Tum) Glover (granddaughter of Henare Ruru) and trustee on the Nga Taonga a Nga Tama Toa Trust.</p><p>Song words for <em>Te Ope Tuatahi </em>from James Cowan, <em>The Maoris in the Great War</em>, Maori Regimental Committee, 1926, p.179</p>

<p>Sir Charles Bennett, Commanding Officer of the 28th Māori Battalion details the attack on Point 209; the deadly German artillery and the use of rocks as fake grenades by C Company troops.</p><h2>Transcript</h2><p>The Germans of course had a grandstand view of all this and they started their defensive fire right from the very beginning and then they started firing mortars over &nbsp;from their rear... their troops. We found out afterward it extended considerably...they were there in depth. So they had mortars behind them and these mortars had air bursters, these shells would come over, they'd burst just above the heads of our troops, and then the shrapnel would fly in all directions, ricochet off the rocks and cause very heavy casualties. And so, the battle continued, it was still daylight, 5 o'clock when the attack took place and by the time darkness came C Company was pretty close to the top of the hill, but they hadn't taken it.</p><p>When darkness came it provided cover for C Company men and they continued to fight the enemy at the top of the hill right through that night. At one stage they rang me and they said that they'd run out of hand grenades and did we have supplies down below and I told them no, that we had no reserve supplies. I said to them why not use stones, because the enemy can't tell the difference in the dark, because when big stones land they think it's a grenade. And so they did, it's in our history. I think there was a grin on most of their faces when they threw these stones over and they could hear the German's yelling and scattering in all directions thinking it was a hand grenade.</p><p>Well the battle continued all night, we hadn't driven the enemy off the top of the hill... I'm sorry we had, but they were just on the brow of the hill on the other side and we were on the brow of the hill on this side. But it was only literally a question of yards separating their troops from our troops that they fought through the night.</p>

<p><strong>Sound file - </strong>Extracts from Interview with Sir Charles Bennett, interviewer Jim Sullivan, recorded 31 March and 1 April 1993, commissioned by the Ministry of External Relations. <br />From the Alexander Turnbull Library Oral History and Sound collection, OHColl-0217-1.&nbsp; All rights reserved. Permission of the Library and the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade must be obtained before any re-use of this sound file.</p><p><strong>Image<br /></strong>Detail of <a href="/node/3910" target="_blank">Officers at Katerini</a><br /><a href="http://timeframes.natlib.govt.nz/">Alexander Turnbull Library</a><br />Reference: DA-14231<br /> Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Mātauranga o Aotearoa, must be obtained before any re-use of this image.<strong><br /></strong></p>

<p>Peter Awatere was the Commander of C Company when they were given the task of taking Point 209. Sir Charles Bennett, Commanding Officer of the 28th Māori Battalion describes the qualities of Peter Awatere and his particular style of commanding C Company.</p><h2>Transcript</h2><p>C Company under then Major Awatere who later in Italy became Colonel Awatere and became Commanding Officer of the Battalion in Italy. A very brave, courageous fighting man Peter Awatere, one of the best soldiers that the Māori Battalion produced. He was the Company Commander and I remember to this day, Peter Awatere and the way he commanded his Company.</p><p>The plan of attack for the Company of course was his concern, the Company Commander's concern, it had nothing to do with the Commanding Officer so I left it entirely to him. But he controlled almost like a parade ground manoeuvre. He had a whistle, and he had 3 platoons forward, all 3 platoons of the Company forward and when he blew one blast on the whistle this platoon would move 20 or so yards, 2 blast the middle one, 3 blast... and that's how he, not zig zagged, but that's how he made his way up this hill.</p>

<p><strong>Sound file - </strong>Extracts from Interview with Sir Charles Bennett, interviewer Jim Sullivan, recorded 31 March and 1 April 1993, commissioned by the Ministry of External Relations.<br />From the Alexander Turnbull Library Oral History and Sound collection, OHColl-0217-1.&nbsp; All rights reserved. Permission of the Library and the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade must be obtained before any re-use of this sound file.</p><p><strong>Image<br /></strong>Detail of <a href="/node/3910">Officers at Katerini</a><br /><a href="https://timeframes.natlib.govt.nz/">Alexander Turnbull Library</a><br />Reference: DA-14231<br /> Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Mātauranga o Aotearoa, must be obtained before any re-use of this image.<strong><br /></strong></p>

<p>Charles Bennett, Commanding Officer of the 28th Māori Battalion describes the traits of Te Moananui-a-Kiwa Ngārimu VC. As a member of his intelligence section Bennett explains that Ngārimu's particular qualities were such that he would defend his men, even at the cost of his own life.</p><h2>Transcript</h2><p>I knew Ngārimu well. I think I've already related that he was one of my intelligence section in Greece and in Crete. Ngārimu was, how shall I put it, an introvert; a very quiet kind of bloke; had very little to say, but very meticulous in his behaviour, in his appearance, always appeared well dressed, very careful about his appearance. Had little to say, well disciplined and a chap who was the kind of bloke that you can give an order to perform a certain job and you can take it for granted that that job will be done and done well.</p><p>So, I think briefly if you add all these qualities up I think you can see the qualities of a good soldier you know. Disciplined, obedient, fearless, no questions asked and doing everything to the best of his ability and I think it was not surprising that kind of... I have the highest regard for Ngārimu as I did for a number of others in my intelligence section, but it was not surprising that a man like Ngārimu should've been capable of winning a Victoria Cross in the end, because I should imagine when he was given this particular job to do by his Company Commander he did it even at the cost of his life.</p><p>I could see him standing up now, because his job was to defend the particular patch that he had and to defend his men and he did that willingly... quite prepared to die. Because he had been wounded, as the history shows, he had been wounded previously and I had tried to get him out to bring him out, but he said no, he didn't want to go, he wanted to be with his men, and he stayed with his men until he died, that's the kind of man he was...</p>

<p><strong>Sound file - </strong>Extracts from Interview with Sir Charles Bennett, interviewer Jim Sullivan, recorded 31 March and 1 April 1993, commissioned by the Ministry of External Relations. <br />From the Alexander Turnbull Library Oral History and Sound collection, OHColl-0217-1.&nbsp; All rights reserved. Permission of the Library and the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade must be obtained before any re-use of this sound file.</p><p><strong>Image<br /></strong>Detail of <a href="http://www.28maoribattalion.org.nz/node/3910&quot; target="_blank">Officers at Katerini</a><br /><a href="http://timeframes.natlib.govt.nz/">Alexander Turnbull Library</a><br />Reference: DA-14231<br /> Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Mātauranga o Aotearoa, must be obtained before any re-use of this image.<strong><br /></strong></p>

<p>Sir Charles Bennett, Commanding Officer of the 28<sup>th</sup> Māori Battalion emphasises the importance of the tribal and whānau composition of the Māori Batttalion Companies and how these familial ties contributed to the Battalion's considerable achievements.</p><h2>Transcript</h2><p>It was a very wise decision on the part of those who decided on this formation because it proved itself in war. These Companies were more or less family groups, whānau groups, so that every NCO belonged to the tribe and where possible the Officer himself was a member of the tribe. So that, both when they were out of war and when they went into war they fought as a group. Each one more or less very conscious of the fact that the chap next to him is a relation of his, a cousin or a brother or something like that. So that, I think they tenaciously fought to protect each other. There were many cases where chaps who were back in base, for instance when we were in Egypt, when we were in the desert, fella’s were supposed to be back in Egypt, in Cairo, in Maadi in base, you know because their brother or cousin was way up in the desert a thousand miles away about to go into battle. These chaps would find transport and get up to the Battalion, leave their safe head quarters and re-join their Company because their relations were there in battle and they wanted to be alongside them. I think that kind of tribal setup… whānau composition of the Companies and platoons of the Battalion had a lot to do with its achievement.</p>

<p><strong>Sound file - </strong>Extracts from Interview with Sir Charles Bennett, interviewer Jim Sullivan, recorded 31 March and 1 April 1993, commissioned by the Ministry of External Relations. <br /><br />From the Alexander Turnbull Library Oral History and Sound collection, OHColl-0217-1.&nbsp; All rights reserved. Permission of the Library and the New Zealand Ministry of Foreign Affairs and Trade must be obtained before any re-use of this sound file.&nbsp;</p><p><strong>Image<br /></strong>Detail of <a href="/node/3910">Officers at Katerini</a><br /><a href="https://timeframes.natlib.govt.nz/">Alexander Turnbull Library</a><br />Reference: DA-14231<br /> Permission of the Alexander Turnbull Library, National Library of New Zealand, Te Puna Mātauranga o Aotearoa, must be obtained before any re-use of this image.<strong><br /></strong></p>